Meleg lesz az biztos
Betty 2007.10.05. 15:02
Berliner Zeitung 2007.09.29.
Meleg
lesz az biztos
A
Tokio Hotel az izraeli koncertről, a gyönyörű nőkről és egy generáció, akiknek a
történelem már nem játszik többé nagy szerepet
Egy
tárgyalóterem a Ritz Carltonban a Potsdam téren Berlinben. Egy heverő és egy pár
szék. Egy kis asztalon, egy kis tál gumimacikkal. Bill a heverő jobb oldalán ül,
egy párnát tart a hasa előtt, a feketére lakozott körmök beletemetkeznek a
párnába. A jobbján, a széken ikertestvére Tom. Lazán szétterülve ül, széles
terpeszben, és a raszta tincsei a mellkasára hullnak. Baloldalon ül Gustav,
sapkában, egyetlen szót sem szólt egész idő alatt. Mellette Georg, hosszú
egyenes hajjal, 20 évesen, ő a legidősebb az együttesben. Üdvözlésként
mindannyian felállnak, bemutatkozáskor kezet fognak. Georg rendel némi italt,
kap egy kis vizet és kávét. Ez ma az ötödik(!!!!!) interjú. Megkérdezik mennyi
az idő. Nem sokkal múlt három. Reggeli idő van, mondja
Tom.
BZ:
Jelenleg beutazzátok az egész világot és most Németországban vagytok egy pár
napra. Örültök, hogy újra itt vagytok?
GEORG:
Ez hazai pálya.
BILL:
Szokásos környezet, szokásos arcok, már mindent jól ismerünk. Mindig meglepő
helyzetekbe kerülünk külföldön. Itt Németországban kicsit nyugodtabbak lehetünk,
mert gyakran vagyunk itt. Ezen kívül néha egy országban csupán két-három napot
vagyunk, mivel olyan képtelen időbeosztásunk van, ami ezért néha nagyon kaotikus
is. Szóval nagyon különleges érzés megint itt lenni.
BZ:
Október 6-án Tel Avivban Izraelben fogtok játszani. Hogy jött
ez?
TOM:
Ez ugyanúgy történt, mint minden országban, ahol jártunk eddig.
Franciaországban, Lengyelországban, Dániába és a többiben. Mindenhol vannak
rajongóink, már azelőtt mielőtt ellátogatnánk azokba az országokba, még azelőtt,
hogy megjelentettük volna a dalainkat. Minden az interneten folyik. Hogy őszinte
legyek, alig tudtunk arról, hogy Izraelben léteznek rajongóink. Már volt
rajongói klubunk Franciaországban, öt hónappal azelőtt mielőtt bármit is
megjelentettünk volna. Izrael esetében, a rajongók kezdtek akcióba. 5000
aláírást gyűjtöttek össze, azt hiszem, azzal a kívánsággal, hogy menjünk el az
országukba egy nap. Csak arról tudtunk, hogy a rádiók már játsszák ott is a
Monsoon dalunkat. Viszont a többiről nem tudtunk!
BZ:
A lemezetek megjelent németül és időközben angolul is. Izraelben melyik verziót
hallgatják?
TOM:
Szerintem az angolt.
BILL:
Az
internet miatt tulajdonképpen a kettő keverékét. Az országokban, ahol kiadtuk az
angol lemezt, az emberek nagyon sok németet hallgatnak. Például
Franciaországban.
TOM:
Finnországban németül hallgatnak bennünket. Az angol albumot is kiadtuk ott,
szóval az emberek választhatnak. Azon esetben, ha nem érdeklődnek a német nyelv
iránt, akkor is meg van a lehetőségük, hogy megértsék a
dalszövegeinket.
BILL:
Fontos számunkra, hogy az emberek megértsék a dalszövegeinket. Számunkra ez
többet jelent, mint egy dallam, amire táncolni lehet. Számunkra a zene mindig is
az érzelmekről szól. Ezért írok dalszövegeket régóta már, nagyon fontos
számomra, hogy az emberek megértsék, miről énekelünk.
BZ:
Hogy találtátok rá az izraeli rajongók aláírásos
petíciójára?
BILL:
Az emberek írtak róla az interneten. És elért a lemezcégünkhöz és a
menedzsmentünkhöz is. Egy óriási papír volt tele aláírásokkal. Nagyon sok ember
írt: Gyertek és látogassatok meg bennünket és játszatok nekünk! Azt gondoltuk,
wow, ez nem lehetetlen!
TOM:
Eléggé meglepődtünk… Azt hiszem Izael az, ahol még nem voltunk ezelőtt.
Számunkra, német együttesként, nagyon különleges dolog ott
játszani.
BILL:
Nem tudtuk, hogy ott valakit is érdekelnénk.
BZ:
Ti vagytok az első német együttes, akik az izaeli slágerlisták első helyét
meghódítottátok.
TOM:
Néhány héttel, hogy megkaptuk a hatalmas papírt az aláírásokkal, egy izraeli
rock magazin címlapján voltunk.
BZ:
Egy másik dolog, hogy előttetek ezt még egy német együttes sem érte
el.
TOM:
Yeah, király dolog, ami történt. És most: ötletünk sincs, hogy mire
számíthatunk.
BILL:
Beszéltünk a szervezőnkkel, az időbeosztásunkról. Szerinte is tök jó lenne. Azt
mondta: gyerünk, próbáljuk meg. Nem volt ötlete, hogy mire számítsunk ott, mert
még nem rendezett ilyet Izraelben ezelőtt. Szóval számára is nagyon furcsa.
Aztán eldöntöttük, hogy megyünk.
BZ:
Feltételezem, ez az első alkalom, hogy egy nagykövet részt vesz egy rock koncert
megszervezésében?
GEORG:
Ez így igaz. A rajongók az aláírásokat elküldték az izraeli nagykövetnek
Németországba. És ők továbbították.
TOM:
A nagykövet meghívott bennünket és azt mondta nekünk, hogy nagyon szívesen
látnak bennünket. És elfogadtuk a meghívást.
BZ:
Mi jár, a fejetekben mikor Izraelre gondoltok?
TOM:
Én viszonylag nyitott vagyok erre. Ez nem olyan lesz, mikor bizonyos dolgok
történésére számítunk, egyes országokban. Izrael, milyen lesz ott játszani?
Mostanáig még nem is gondoltunk erre.
BILL:
Mivel nagyon sok országot láttunk már, most már tudjuk, hogy szinte soha nem
igazak a közhelyek (klisék). Sok országban az emberk azt kérdezik tőlünk: Ah
Németországból jöttetek, sok sört isztok és sült kolbászt esztek, ugye? Mindig
azt gondoljuk, okay ezzel nem igazán tudunk mit kezdeni. Az összes ilyen közhely
tiszta hülyeség.
BZ:
De valami csak beugrik Izraelről. Egy kép, egy
érzés.
GEORG:
Nekem egy forró kép van az emlékezetemben.
BILL:
Biztosan meleg lesz, ez Open Air (Szabadtéri koncert) lesz,
nem?
TOM:
Igen, ez igaz, biztos Open Air lesz. Meleg, azon kívül nincs igazán ötletem
róla.
BILL:
Azt hallottam, hogy Tel Aviv nagyon szép város.
TOM:
Igaz, tudunk néhány emberről, akik már voltak ott. Azt mondták nekünk, hogy
nagyon szép, és azt is hallottam, hogy nagyon gyönyörűek…
GEORG:
nagyon gyönyörűek a nők.
TOM:
Ezért nagyon várjuk már a fellépést minden szempontból.
GEORG:
Szakítunk időt rá, hogy megvalósítsuk az ötletet…
BZ:
A nőkről?
BILL:
Izraelről.
TOM:
Mikor repülővel utazunk, mindig elég komplikát, de szakítunk egy kis időt, hogy
körbe nézzünk. Már nagyon várom.
BZ:
Mennyi időtök van rá?
TOM:
Szerintem, lesz egy fél szabad napunk a koncert előtt. A következő nap
Amszterdamba repülünk a következő fellépésünkre.
Bill
felül a heverő támlájára. Miközben beszél, a kezét a levegőben lengeti
(gondolom, hadonászik, ahogy szokott beszéd közben ^.^) Hozzá kell tennünk, hogy
Billnek nagyon vékony a karja.
A
bal alkarjának belső részén van egy tetoválás: Freiheit 89. Vannak emberek, akik
azt gondolják, ez egy célzás a berlini fal ledöntésére. Végül is mind a bandatag
Magdeburgból származik. De ez a tetoválás csak egy emlékeztető Bill születési
évére. Semmi több.
Ugyan
ez van Izraellel. Az első alkalom, hogy egy német együttes ilyen nagy fellépést
ad Izraelben. Az áldozatok országában. A jegyeladások jól működnek, mondja a
szervező.
Nyilvánvalóan
az izraeli fiataloknak nincs problémájuk azzal, hogy egy német együttest
bíztassanak. Vajon a történelem már nem játszik szerepet többé 2007-ben? Ez
ennyire egyszerű?
Fiatal
német emberek és fiatal izraeli emberek, elkülönítve egymástól a történelem
által, és most újraegyesülnek a zene által?
BZ:
Meséljetek nekem, hogy a meleget és a szépséget leszámítva, volt már valamilyen
kapcsolatotok Izraellel?
BILL:
Ettől eltekintve, nincs véleményem/fogalmam róla, mi mind nagyon nyitottak
vagyunk, ahogy már mondtuk.
BZ:
Izraelben és Németországban úgy vélik, hogy ez a fellépés egy rendkívüli dolog.
Ez majdnem egy politikai kérdés. Miért, mit
gondoltok?
TOM:
Először is, elég valószínűltennek tűnik, hogy egy német együttes egy koncertet
ad Izraelben.
BILL:
Nem tudod, mibe folysz bele. Hogy hogyan fognak a dolgok alakulni, mikor
koncertet adsz ott? Igazán szuper Open Air koncertet tudsz adni, és klasz
közönségnek fogsz játszani?
TOM:
Van néhány amerikai előadó, akinek volt már itt fellépése, de mi vagyunk az
elsők, akik Németországból jönnek, és nagy koncertet adnak, ez biztos. De minden
jól fog alakulni. Találtunk egy nagyon jó szabadtéri helyszínt, ami szerintem jó
lesz.
BILL:
Izgatott
vagyok. Türelmetlenül várom, a rajongókkal való találkozást. Nagyon várom már.
Nagyszerű lesz.
TOM:
Nagyon sok dolog van, ami miatt aggódnunk kell. Hogy lesz a visszaútunk Tel
Avivból? Ez szintén a költségektől függ. Következő nap vissza kell jutnunk
Amszterdamba. Végül megtudtuk, hogy nem olyan nehéz az. Könnyen kaphatsz
erősítőt is amit Tel Avivba küldenek. Többé ez sem probléma.
BILL:
Volt valami, amit nem tudtam, hogy az emberek ennyire benne vannak a zenében.
Igazából ötletem sincs, hogy ott milyen fajta zenét hallgatnak. Itt
Németországban, nem kapunk semmit a zenéjükből (vagyis, hogy semmit nem tudnak
az izraeli zenevilágról).
BZ:
Izrael – Németország egy különös kérdés. Ez szerepet játszik
számotokra?
BILL:
mmm, mmm (vagyis, hogy nem J)
TOM:
Szóval számunkra… nem igazán gondolunk erre.
BILL:
Nem
csinálunk belőle nagy kérdést. Mi végtelenül várjuk már, mert egy hatalmas
megtiszteltetés számunkra oda menni. De nagyon gyakran arról írnak, hogy
valaminek a hírvivői vagyunk. Mi nem jellemeznénk magunkat így. Mint a német
nyelv hírdetői, vagy nem is tudom. Ez nagyon erősnek tűnik. Nem így látjuk
magunkat. Zenélünk, az embereket érdekeljük emiatt, és ez egyszerűen nagyszerű
érzés.
TOM:
Nagyon boldogok vagyunk, hogy elfogadtuk a nagykövet
meghívását.
BZ:
Egyébként magában ez a koncert eltér a
szokásostól.
BILL:
És tartozunk mindezzel a rajongóinknak.
TOM:
Nekik ez az egyetlen mód, hogy elérjenek minket, hogy a nagyköveten keresztül
csinálják.
BILL:
Épp elképzeltem, hogy mondjuk, néhány német tini szeretne látni egy izraeli
együttest. Nekem ötletem se lenne, hogy hogyan kéne ezt
elérni.
GEORG:
Nem tudom, hogy a német nagykövet elküldené-e az
aláírásokat.
Talán
az egész Harmadik Világ (pl. Afrika egyes részei és maga Izrael is, szóval az
ilyen elmaradottam országok, hogy értsétek) és a holokauszt (II. világháború
után a zsidók meghurcolása) messze áll a 18 éves fiúktól de vajon gondolkodnak-e
rajta, hiszen Izraelbe fognak utazni. talán, mi a középkorú harmincasok, az
utolsó emberek akik előítélettel néznek erre az országra. Talán Bill, Tom és a
többiek befejezik, amit mi soha nem tehettünk meg. Ők mint, fiatal németek,
talán egyszerűen tudják majd várni Izraelt, hogy oda látogassanak. A bűnősség
érzése nélkül.
Vagy
csupán tudatlanok és naívak?
BZ:
Bocsánat, de még egyszer meg kell kérdeznem. A Harmadik Világ és a holokausz nem
játszik szerepet benne?
BILL:
Persze természetesen felkészültünk ezekre. De mi már egy teljesen másik
generációból jövünk. Azt gondolom, hogy a rajongóink ott is szintén nagyon
fiatalok lesznek. Ugyanolyan korúak, mint mi. Nekünk érzelmes mondani valónk van a
zenén keresztül. Ez csupán erről szól. A koncertnek nem az lesz a lényege, hogy
mi történt a múltban.
TOM:
Hiszem, hogy senki nem tekint politikai hátteret mögötte, vagy valami ilyesmit.
Számunkra ez egy koncert, egy nagyon izgalmas koncert. Szívesen látottak vagyunk
Izraelben, és a rajongóink számára a történelem nem játszik szerepet.
BZ:
Nagyon korán otthagytátok az iskolát, van vagy volt már részetek tanulásban.
Történelem órán foglalkoztatok a náci időszakkal?
MINDENKI:
Igen természetesen.
BZ:
A zsidók vádolása, a holokauszt és a II. világháború – ezek a témák
foglalkoztatnak titeket?
BILL:
Szerintem ez mindenki számára téma. Az összes fiatalkorúnak. Tanulsz egy kicsit
róla az iskolában, és részben a nagyszüleidtől. Természetesen vannak nagyon
megható történetek ezek között. Vannak idők a történelem órákon, mikor ott ülsz,
és nem tudod elhinni. Hogy mi
történt azokban a napokban, milyen nehéz idők voltak akkor… Nem tudod megérteni
bizonyos részeit. Mikor ma felkelsz és körbenézel. Szabadságunk van. Mindent
szabad csinálni. Nagyon nehéz elképzelni, hogy milyen volt ez a múltban. Nagyon
sokkoló már arról hallani, az oktatás alatt. De szerintem ezzel a legtöbb ember
így van a mi korunkban, a jelenben élünk.
TOM:
És a jövőre kell koncentrálnunk leginkább.
BZ:
Emlékeztek olyan esetre a történelem órákról, amelyek megérintették a
szíveteket?
BILL:
Azt gondolom, hogy butaság lenne egyetlen dolgot kiemelni.
GEORG:
Egy dolgot kiemelni ebből az időből? Ez egy félelmetes, szörnyű időszak
volt.
TOM:
Nagyon sok igazán morbid eset volt. Egyet se tudok
teljesen.
BILL:
A nagyszüleink néha leültettek és meséltek erről. A nagypapámnak van egy szilánk
a lábában. Sok ilyen dolog volt.
TOM:
Mikor más országokba megyünk, az embereknek néha teljesen rosszat kérdeznek.
Néha azt kérdik: Hogy mennek a dolgok most Keleten (Kelet – Németország ugyebár
ők onnan származnak, No. keleti oldaláról, nem pedig K – No.-ból hisz ma már
nincs ilyen.).
BILL:
Ettél már banánt? Ilyen kérdéseket tesznek fel. Valóban. Vagy, hogy megengedik
nekünk, hogy be és ki utazzunk. Néha nem tudják, hogy ez többé már nem
probléma.
TOM:
Az emberek néha azt mondják: meséljetek néhány történetet az NDK (Német
Demokratikus Köztársaság volt 1989 előtt = Kelet - Németország). Milyen volt
Keleten (Kelet - Németország) élni? Hey Bill és én 1989-ben születtünk, abban az
évben mior lerombolták a falat, (amely kettéválasztotta Németországot).
Számunkra mindig is egy Németország volt.
(Nem
akarok, töri órát tartani nektek, csak gondoltam nem minden egyértelmű, mert nem
biztos, hogy tanultatok ezekről a dolgokról. Ezért vannak ott zárójelesen ezek a
dolgok.)
BZ:
Adtatok már nagy koncerteket Oroszországban és Lengyelországban és nagyon
magasra jutottatok a slágerlistákon is. Az országokban kérdeztek benneteket a
német történelemről?
MINDENKI:
Egyáltalán nem.
BILL:
Lengyelországban nem volt igazából semmi és Oroszországban sem. Mindenhova ahová
megyünk, mindig a zenéről van szó.
TOM:
Mindig
nagyon szívéjesen fog bennünket az összes ember.
BZ:
Időközben fél Európa országaiban játszottatok, több ezer rajongó előtt. Minden
másnap új városban vagytok. Melyik emlék maradt meg bennetek? Melyik nyűgözött
le leginkább?
BILL:
Sok várostól felvillanyozódtam. Nagyon szeretem Moszkvát.
GEORG:
Hihetetlenül
gyönyörű.
BILL:
El se tudtam képzelni. Először sokkoló volt. Egy hosszú autópálya a repülőtértől
a városközpontig. Először minden szürke és egyszerű, szegény környék. Aztán
hirtelen…
GEORG:
Hirtelen minden arany.
BILL:
Akárcsak egy határ. Égbekiáltó a különbség a gazdag és a szegény között. Ez
nagyon szomorú. De a központban Moszkva ragyogó város.
TOM:
Néha
megkérdezik, hogy mit változtatnánk az országon. Erre mindig nehéz válaszolni.
Megyünk országokba, egy – két napra és csak jó dolgokat látunk. Több ezer
rajongó, hatalmas aréna, minden szép.
BILL:
Aztán bulizunk. Moszkvában nagyon jól ki lehet mozdulni. Elmentünk egy étterembe
ahol az egész várost láthatod. Nagyon szép élmények. És épp most voltunk
Rómában, ahol volt egy szabadnapunk. Őrületes volt az egészet látni. Ha arra
gondolok, hogy azelőtt nyaralni mentünk ezekbe az országokba, és most meg minden
rajongó érted sikít.
TOM:
Ez
égbekiáltó!
BZ:
Párizsban nyáron volt egy fellépésetek a francia nemzeti ünnepen az Eiffel
Torony alatt. 500000 ember előtt.
BILL:
El kell képzelned, egész nap, az összes ember Párizsban az utcákra vonul.
Mindenhol a városban szórakozás. A színpad előtt bódék voltak különböző
sorokban, végig az utcán. Nem láttad a tömeg végét. Énekelsz és az egész város
téged hallgat. Ez hihetetlen!
TOM:
Gondold el, hogy van egy hatalmas terület előtted sok emberrel, nem lehet
igaz.
GEORG:
Három dalt játszottuk és nagyon szürreális volt.
Most
el vannak ájulva. Bill és Georg főleg. Moszkva, Párizs nagyszerű lehetett. Úgy
néznek ki, mint akik örökké a koncertjeikről beszélnek. Megcsörren egy
mobiltelefon. Gustav az egyetlen az együttesből, aki semmit sem szól, de
hallgat, és kezd egy kicsit elpirulni. Mentegeti, magát s nem veszi fel a
telefont. Csendben marad újra. Az egyik a két PR – asszisztens közül, aki végig
hallgatta az interjút a háttérben, odajön az asztalhoz. „Utolsó kérdés” mondja.
Szigorúan néz. Ott marad az asztalnál.
BZ:
Elárulnátok, hogy mit jelent számotokra, hogy németek vagytok? Van számotokra
valamilyen jelentése?
BILL:
Jelentése?
Természetesen van egy kapcsolat, otthon érezzük itt magunkat és itt nőttünk
fel.
TOM:
Talán egy másik országban lesz otthonunk egy nap, de nem tudom teljesen távol
elképzelni magam Németországtól.
BILL:
Minden
alakommal, mint most is, annyi szépet látsz, de ide jössz, és ez
van.
GEORG:
Nincs még egy olyan hely, mint az otthon.
BILL:
Nem lehet soha elfelejteni, hogy a karrierünk itt indult. Itt volt az első tévés
fellépésünk, itt forgattuk az első klipünket. Ez az ahonnan minden
származik.
BZ:
Természetesen minden országban megkérdezik, hogy a mi országunkban mi a szokás?
Tipikus német. Mit válaszoltok erre?
BILL:
Nem válaszolunk soha az ilyen kérdésekre.
GEORG:
Először is eloszlatunk minden sztereotípiát/előítéletet. Egyikünk sem iszik
sört, egyikünk sem eszik sült kolbászt.
BILL:
Különösen Berlinben, nagyon sok féle kultúra van, hogy foglalnád össze mindezt
egy mondatban. Sok ember mondja nekünk, hogy jellemezzétek az együtteseteket
három szóba. Nem tudod ezt megtenni se egy együttessel se egy országgal. Ezt
látnod kell. Ott kell lenned. Át kell élned. Aztán beszélhetsz
erről.
Végre!!!!
Egy nem átlagos és szokásos interjú, amely hatezredjére boncolgatja, hogy miért
TH a nevük stb. Ez az beszélgetés nagyon különleges, mert végre komoly,
társadalmi dolgokkal foglakozik, amely végül is minket is érint. Tényleg igazuk
van, mi már egy teljesen más korosztály vagyunk, akiknek már nem igazán a múlt
dolgaival, sérelmeivel kell foglalkozni. És látjátok ezért csodálatos ez az
együttes, mert a zenéjükkel kortól, kulturától és bőrszíntől függetlenül egy
világot képesek összefogni. Valamint örülök, hogy legalább
levetkőzték ezzel a srácok az üres fejű fiúk szterotípiáját.
Másrészről
főleg az izraeli kérdésről esett szó. Szerintem rendkívüli dolog, hogy az
izraeli rajongók, akiknek távolról sincs esélyük egy ilyen koncertre mégis meg
fogják holnap tapasztalni, milyen érzés egy TH koncerten bulizni!! Kívánom, hogy
sikerüljön, mert mindannyian megérdemeljük egyszer az életbe (bár többször
is…)
|